Posts RSS 2   ||   Posts Atom

 

Ich hab so ein schönes Daily Snap geschossen (zumindest hoffe ich, daß die Belichtung stimmt), aber ich hab zu blödes Kopfweh, um jetzt noch ans Bilder bearbeiten zu gehen. Gibt’s halt morgen gleich zwei Daily Snaps, tut ja auch nicht weh. Damit aber das Blog nicht ganz leer bleibt, schnell mal zwei Linkempfehlungen, so mehr oder weniger in eigener Sache.

I shot such a lovely Daily Snap (or so I hope, haven’t checked yet) but I’ve got such a darn headache that I can’t bring myself to edit the photo now. I guess, though, that you won’t mind getting two Daily Snaps tomorrow instead. Just so the blog won’t be all empty, I’ll just give you to links that are more or less of a family matter.

Mein Mann hat ja nun seine eigene Domain und arbeitet fleißig an seiner eigenen Website. Sie heißt “Zug – Luft”, und er berichtet fleißig über den Aufbau seiner Modelleisenbahn. Wer jetzt denkt “Was soll daran so besonders sein?”, sollte wirklich einfach mal schauen gehen, denn der Lieblingsehemann hat das Selbermachen für sich entdeckt, und was er da zaubert, ist wirklich toll. Zu finden ist er unter www.zug-luft.de.

Favourite Husband has successfully registered his own domain and is working eagerly on his own website. It’s called “Zug – Luft” (Zug = train, Luft = air) and is all about his model trains. You might think “Okay, what’s so special?” but well, just go have a look. Favourite Husband is doing a fabulous job designing and building the landscape. You can find his site at www.zug-luft.de. It’s all in German but he’s got lots of photos up already.

Nachdem ich lange genug von WordPress geschwärmt habe, hat Frauke sich entschlossen, ihre Website nun auch mit WordPress neu zu gestalten, was mich besonders freut, weil doch so einige Katzenkinder von uns bei Frauke eingezogen sind. Allein schon die Katzenfotos sind ein guter Grund, mal bei Frauke vorbeizuschauen, Ihr findet sie unter www.fraukes-katzen.de.

I mentioned so often that working with WordPress is rather easy that Frauke finally decided to rebuild her own website on a WordPress installation. I’m especially happy about that because quite a number of our kittens have moved in with Frauke. If you like cat photos, go and have a look at www.fraukes-katzen.de.

 

Aus irgendeinem Grund scheint der RSS Feed wieder mal nicht zu funktionieren. Ich suche noch. Geht wieder. Hoffentlich bleibt es so.

For some reason, the RSS feed doesn’t seem to work. Still searching. Back to working order. Here’s hoping.

 

Vor zwei Tagen hatte ich mit meiner Mutter ausgemacht, daß ich sie heute besuche. Schließlich, wann habe ich schon mal ein Auto und einen Babysitter für die Hunde? Wir wollten mal ratschen, Strickanleitungen durchschauen, Käffchen trinken, bei Ravelry stöbern, alles schön in Ruhe.

Two days ago, I promised my mom to visit her today. After all, I rarely ever have a car and a dog sitter at my disposal. We had planned to chat some, swap some knitting patterns, have a cuppa, lose time on Ravelry, simply have some quality girls time.

Und dann wachte ich heute morgen auf und hörte schon den Wind ums Haus heulen. Kurzer Blick ins Net ergab Sturmwarnung für die ganze Region, kurzer Blick aus dem Fenster ergab wie besoffen schwankende Bäume. “Willst Du wirklich fahren?” fragte der Lieblingsehemann. Ganz ehrlich, mein Bauchgefühl sagte “Bleib zuhause”. Aber die gute Tochter in mir gewann. Ich kam auch gut bis zu meiner Mutter. Der Wind wurde schwächer, der Regen nahm zu, aber die Straßen waren frei.

Then I woke up today to the sound of wind howling all around the house. A quick glance on the net revealed storm warning for our region, a quick glance out of the window revealed drunkenly swaying trees. “Do you really want to go out?”, the favourite husband asked. To be honest, my gut told me to stay put, but the good daughter part of me won. Actually, the drive was not too bad, the wind grew weaker, the rain heavier, but roads were okay.

Mutti hatte mir grad einen Cappucino hingestellt, als plötzlich ein heftiger Regenguß kam. “Na da hab ich aber noch mal Glück gehabt, daß ich es vor dem Regen noch ins Haus geschafft habe.” sagte ich noch so … Kurz drauf ein Blitz, gefolgt von einem Donnerschlag, und in Sekunden wurde aus dem Regen Schnee und alles war weiß.

Mom had just made me a cappucino when suddenly the rain began to pour. “I’m so lucky to have made it into the house before that downpour started”, I said happily … Next, there was lightning, followed by one really loud thunderclap, and within seconds the rain turned to snow and everything was white.

Soviel dann zum Weibertag. Ich beschloß, sofort zurückzufahren, denn wenn es schon bei Mutti schneit, ist es bei uns hier oben im Wald in der Regel noch viel schlimmer, und ich bin seit Monaten nicht mehr Auto gefahren. Die Straßen waren zwar noch offen, aber durch den Schneematsch stellenweiße rutschig, die Sicht durch Nebel eingeschränkt, es regnete und schneite mal abwechselnd, mal gleichzeitig, und in den Senken wirbelten die LKWs halbe Monsterwellen auf. Und mitten drin Eure Ergebenste, mit dem Herz in der Hose, eiskalten Füßen (wer trägt auch Turnschuhe bei so einem Wetter) und einem ätzend arroganten Bauchgefühl, das triumphierend behauptete “Na was, ich hab doch gleich gesagt, bleib zuhause!”.

So much for quality girl time. I decided to drive back home right away because usually when it snows down there in the valley where mom lives, chances are there’s a real ugly mess up here on the hill in the forest, and I haven’t been driving the car for months. The roads were still clear but slippery with all the snowy slush, it was beginning to get foggy, sometimes it rained, sometimes it snowed, and sometimes, it did both, and in every ditch, there was at least one van creating a monster wave. And yours truly in the middle of it all, with her heart dropping to her pants, ice-cold feet (now who could be so stupid to wear sneakers on a day like this?) and this disgustingly arrogant gut feeling telling me time and again that “So what, I did tell you to stay put, didn’t I?”.

Und dann passierte etwas ganz Seltsame. Ich hatte gerade die Wetterspitze umrundet – ganz vorsichtig natürlich, denn Luca meinte, es wäre wohl doch besser, wenn er mal die Traktionskontrolle zuschalte, so wegen rutschig und so – als ich die Bäume sah. Die waren weiß. Richtig weiß. Die Magie des Winterwunderlandes. Und plötzlich war ich ganz entspannt. Es ist doch nur Winter, und beileibe nicht der erste, den ich erlebe.

And then, something amazing happened. I had just made it round Weather Top – very carefully, of course, because Luca announced he had better turn on traction control because, you know, it’s slippery – when I noticed the trees. They were white. Really white. The magic of Winter Wonderland. And all of a sudden, I relaxed. It’s just winter, and definitely not my first one.

Ich bin gut nach Hause gekommen, und was hab ich daheim als erstes gemacht? Genau. Fotos. Den Rest des Abends rühre ich mich aber nicht mehr vom Sofa. Allenfalls noch, um meine Teetasse nachzufüllen. Mein Bedarf an Winterfahrten ist dann doch erstmal wieder gedeckt. :-))

I made it home okay. And guess what I did first thing after arriving? Exactly. Took photos. As for evening plans, I will stay put on the sofa, unless I need to get some fresh tea. A girl can only stand so much adventure, you know. :-))

 

© www.stiehl-style.deDie grauen Tage sind da. Das bißchen Schnee, das wir hatten, ist schon wieder weggetaut, nun regnet es und ist grau und kalt und eklig da draußen. Und schlammig. Eigentlich müßte ich täglich zweimal wischen  und mindestens ebenso oft die Decken auf dem Sofa wechseln. Uneigentlich ist mir das viel zu stressig. Wir sind schließlich unter uns, die Mädels und ich.

The grey days are here. What little snow we had has melted already, now it’s raining and it’s cold and grey and ugly out there. And muddy. A good housewife would mob the floor twice every day and change covers on the sofas at least as often. Only I’m not a good housewife. Besides, there’s nobody here to see the mess except the girls and me.

Die jüngsten Mädels haben viel Spaß am Schlamm, was mich in meiner Meinung bestärkt, daß in jedem jungen Hund ein Stückchen Ferkel steckt. Letzte Woche hat Lexa ihrer Schwester mal eben Sommersprossen verpaßt, als sie sie zum Spielen auffordern wollte *mit beiden Vorderpfoten feste auf Boden schlag, mitten hinein in eine Schlammpfütze*. Momos Gesicht war unbezahlbar.

The two youngest girls are having a blast with the mudd which just goes to prove my belief that in every young dog, there’s a piglet waiting to come out and play. Last week, Lexa gave her sister freckles by inviting her to play *stomping both front paws heavily on the ground, right in a muddy pool*. Momos look was priceless.

Letzte Woche habe ich das Blog aus privaten Gründen etwas vernachlässigt, aber diese Woche habe ich wieder mehr Zeit. Also bereitet Euch seelisch schon mal auf das Schlimmste vor – tägliche Updates. :-))

Last week, I neglected my blog for private reasons but this week, I’m all set and ready to go. So better prepare for the worst – daily updates. :-))

 

© www.stiehl-style.de

Da isser ja. :-)) Ein bißchen Schnee kam gestern schon, dann hat es über Nacht und heute Vormittag weiter geschneit und nun ist es schon ein bißchen mehr. Ich hab ihn nicht bestellt, aber ich muß schon zugeben, so im Sonnenlicht oder nachts, wenn die ganzen saisonbedingten Lichter brennen, sieht er schon ganz nett aus. Vor allem von drinnen, vom Warmen aus, gesehen.

So it has started. :-)) We had smallish amounts of snow yesterday, then some more during the night and in the morning, and now it looks like it’s here to stay. I didn’t order or ask for it but I must admit it looks quite nice in sunlight or at night when season’s lights are on. It looks especially nice when looking at it from inside where it’s warm.

 

Die Erdarbeiten dürften abgeschlossen sein, der Boden ist gerade. Jetzt müssen wir nur noch schauen, daß wir was draus machen. Nur gut, daß ich auf dem letzten Flohmarkt ein Buch über Gartenplanung gefunden habe. Wollt Ihr mal sehen? Also das, was mal Garten wird?

Earth-moving should be completed, the soil is smooth and plain. Now we’ll just have to make something nice of it. So glad I found a book about garden planning and designing at the flea market. Wanna see? I mean, the soon to be garden?

© www.stiehl-style.de

Bisher in Planung: eine Terasse, ein Gartenzimmer, ein kleiner Küchengarten und jede Menge Zäune, damit uns die Wuffels nicht abhauen.

Planned so far: a porch, a garden room, some kind of vegetable patch and lots and lots of fences to keep the four-legged family members in.

© www.stiehl-style.de

Das hier ist mein eigenes kleines Stück Garten. Bisher in Planung: alter Schuppen weg, neues Häuschen hin. Jede Menge Hortensien und Rosen. Sitzplatz für mich, Spieleck für die Hunde. Und natürlich ein weißer picket fence. Was auch sonst?

This is my own little garden patch. Planned so far: tear old barn down, build cute new summer house. Loads and loads of hydrangeas and roses. Somewhere to sit for me, lots of playing ground for the dogs. And, of course, a white picket fence. What else would do?

die Hunde ~ the Dogs