Letztes Jahr bekam ich gleich zwei Strickbücher geschenkt, “Modern Top-Down Knitting” von Kristina MacGowan und – mehr oder weniger unausweichlich – “Knitting from the Top” von Barbara Walker. Beide Bücher habe ich in einem Rutsch durchgelesen, und nun komme ich endlich zum Ausprobieren.
Last year, I got two knitting books from Favourite Husband, “Modern Top-Down Knitting” by Kristina MacGowan and – inevitably, one should guess – “Knitting from the Top” by Barbara Walker. I read both books cover to cover, and now am finally getting round to putting them to practice.

Angefangen habe ich vorgestern etwas zögerlich und mit dieser uralten Opal-Wolle, mit dem Hintergedanken, wenn es mir nicht gefällt oder gelingt, kann ich ruhig ribbeln, diese Wolle wäre kein sooooo großer Verlust. Mittlerweile gefällt sie mir allerdings gut, sie ist schön weich, wenn ich mir auch diese Farbe nicht nochmal aussuchen würde. Der Halsausschnitt könnte vielleicht kleiner sein, aber da die Wolle eher leicht ist, der Pulli also eher ein leichter Frühlings- oder Herbstpulli wird, kann ich mit dem Ausschnitt leben.
I started rather timidly the day before yesterday with this old Opal yarn, thinking that if I didn’t like how it would turn out, or didn’t get it right, I could frog it without too much of a loss, yarn-wise. Meanwhile, I’ve come to love the yarn, it’s beautifully soft, though I must admit I wouldn’t choose the same colour. The neck part could be smaller but as this is a rather light yarn and the pullover is going to be more of a spring or early autumn garment, I can live with it.

Ich hätte auch erst den Rücken bis zu den Armausschnitten und dann erst das Vorderteil stricken können, aber für den ersten Versuch wollte ich lieber beides recht gleichzeitig stricken, um zu sehen, wie alles hinkommt. Und es ist tatsächlich so einfach, wie ich es mir vorgestellt hatte. Der Anschlag erfolgt per Invisible Cast-on, der sehr simpel ist, wenn man erstmal weiß, wie er geht, aber höllisch blöd zu erklären. Es lohnt sich aber, sich durch die Beschreibung zu beißen.
Of course I could have knit the back first down to the armholes and add the front part after that, but as this is the first time, I decided I’d rather knit them simultaneously to see how it works out. And mind you, it’s ever so simple. Casting on is done via Invisible Cast-on which is a piece of cake once you know how to do it, but one hell to explain. It’s totally worth fighting your way through the description, though.

Ich bin jetzt am Ende der Armausschnitte, nun werden Maschen zugenommen für unterm Arm und dann die beiden Teile vereint. Danach muß ich einfach nur noch glatt rechts runterstricken bis zum Bündchen, also ziemlich mindless.
I have now reached the end of the armholes, now I just have to add stitches for the underarm parts and then join the front and back. After that, it’s getting to be very mindless stockinette stitching down to the cuff.

Hier noch der Blick auf die Schulter. Man sieht den Invisible Cast-On so gut wie gar nicht, und auch die Ausformung der Schultern mittels verkürzten Reihen fällt nicht so direkt ins Auge, gibt aber dem ganzen Pulli einen besseren Sitz. Bisher bin ich mehr als zufrieden mit den Erklärungen in “Knitting from the Top”.
So here’s a look on the shoulder. You can hardly see the Invisible Cast-on, and the shoulder shaping done with short rows doesn’t stick out but helps to give a much better fit. So far, I’m more than content with the instructions in “Knitting from the Top”.








