Es ist kalt. Ja, ich weiß, das ist wirklich eine weltbewegende Erkenntnis im letzten Drittel des Oktobers in einem Land der nördlichen Hemisphäre. Ich dachte mir halt, ich erwähne es einfach mal, denn es soll ja Menschen geben, die nicht so leicht frieren und gar noch im T-Shirt rumlaufen. (An dieser Stelle liebe Grüße an meinen Lieblingsehemann. Der Zusammenhang dürfte offensichtlich sein. *)
It’s cold. Yeah, I know, tell me what’s new about that in the last third of October in a country in the northern hemisphere. Just thought I’d mention it because I’ve heard rumours of sightings of people who are still out there in t-shirts and don’t feel cold at all. (Greetings to my favourite husband. The context should be self-explaining. *)
Wie gesagt, es ist kalt. Und weil es so kalt ist, habe ich mir eine Mütze gestrickt. Sie ist wunderschön geworden, die Farben gefallen mir so gut, daß ich überlege, mir einen passenden Schal dazu zu stricken, obwohl ich schon genug Schals habe, um eine Kleinstadt warmzuhalten, nur leider … sie ist zu groß. Dabei habe ich alles genau wie in der Anleitung angegeben gemacht, aber offensichtlich kann ich immer noch nicht rechnen. Und so kann ich Euch keine schöne warme Mütze zeigen, sondern muß sie nochmal aufribbeln und neu stricken. Gut, es gibt schlimmere Schicksale. Es gibt aber bis dahin auch verd… sehr kalte Ohren. Diesmal lasse ich dann den Lieblingsehemann rechnen, der hat das nämlich gelernt.
Well, as mentioned before, it’s cold. And because it’s cold, I’ve knit a beret. It’s a really beautiful beret and I like the colours so much that I’m seriously contemplating knitting a matching scarf even though I’ve got so many scarfs already I could keep a small town warm, but alas … the beret is too large. I did everything as described in the pattern but apparently, I still suck at maths. So sadly, I don’t have a lovely new beret to show you but have to frog it and start all over. Of course, there are worse things than that. Only until I’ve reknit it, there’ll be bloody very cold ears to deal with. This time, I’ll let the favourite husband do the maths part, he’s quite good at it.
* Doch, der Lieblingsehemann hat Pullis. Sogar einen extra warmen, von seiner Lieblingsehefrau gestrickten. Er zieht sie nur nicht an. Oder jedenfalls erst ab -20° C. Mützen, Schals und Handschuhe verweigert er sogar noch hartnäckiger. Also meine Schuld ist es jedenfalls nicht, wenn er Lungenentzündung bekommt. Ich wollt’s nur mal sagen.
* Yes, favourite husband does have sweaters. He even has one extra warm one, knitted by his favourite wife. He just doesn’t wear them. Or at least not before temperatures drop below -20° C. He’s even more stubborn about refusing to wear beanies, scarfs and gloves. It’s not my fault if he ends up with pneumonia. Just sayin’.







